noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1653 |
It's a pretty hot summer and I am so boring at home. So let me do some meaningful stuff - watch and share "Sex and The City". Of course, according to my English level, I am not able to understand every word, every sentences thoroughly. So below is some vague words, and I hope you can give a hand if you know it. And any mistakes, please correct me directly.
在1.1(第一季第一集)中:在Miranda的birthday party上,四个密友的谈话那段,觉得和字幕不太一致,有知道确切内容的么? Samantha: If you’re a successful sales women, you have two choices: you can …… and try to find a relationship, or you can ……, just go out to have sex like a man. Miranda: Yeah, except men in this city …… They don’t wonna be in a relationship with you because seriously you only want them for sex and they don’t like it. And suddenly they can’t perform with you ……
withholding经常见到,但一直不明白其确切意思。句子:I finally saw him for what he was, a self-centered withholiding creep.
Slimeball怎么翻译?句子:There’re two types of guys fall for beautiful women – is these slimeballs that are just out to get laid or they fall in love instantly.
prowl开头的“处心积虑”怎么翻译?句子:Miranda: Single women prowl be …… hope to glimpse their friends’ dicks? 中文字幕是:单身女人处心积虑的想看别人丈夫的小弟弟。
med在此处作何解释——It was a tough town, hot places had the life span of med fly.
pony-neck什么意思呢?As we took a swig from our pony-necked beers, I remember another type of 20-something guy.
本帖子于 2007-08-07 18:40 被noone_pm编辑过。
|
|
2007-07-31 16:34 |
|
miyinger
注册日期: 2006-01-15
来自: 上海长宁区
工分: 582 |
支持~~,偶喜欢看的。
存 在 的 意 义 就 在 于 存 在 之 外 的 东 西 ! |
|
|
|
2007-07-31 16:42 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1654 |
1.1 Sex and The City _ 欲望都市
场景一:一个英国来的旅游记者在麦哈顿的感情经历. So it seems Cupid doesn't live in New York. So New Yorker takes self-pretection and closing the deal first. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Elizabeth was attractive and bright, and right away she hooked up with one of the city’s typically eligible bachelors. Attractive and bright: 美丽又聪明的 Eligible bachelor: 黄金单身汉
Tim is 42. A well-liked and respected wise banker, who made about two million a year.
It was love at first sight.
For two weeks the snuggled, went to romantic restaurants, had wonderful sex and shared the most intimate secrets.
How do you like to meet my folks Tuesday night?
Can we take a rain check? Rain check: 下次再约
He said he was up to his ears and that he’d call the next day. Up to one’s ear: 很忙
She told me one day over coffee. Over coffee: 喝咖啡时
No one has “breakfast at Tiffany’s”, and no one has “affairs to remember”. Instead, we have breakfast at 7:00 am and affairs we try to forget as quickly as possible. Self-protection and closing the deal are paramount. Cupid has flown the co-op. Paramount: 形容词,极为重要的。翻译时可用作名词,最高原则。 Flow the co-op: 同流合污。
本帖子于 2007-08-01 15:48 被noone_pm编辑过。
|
|
2007-07-31 17:11 |
|
没事小做作
注册日期: 2007-07-04
来自: 上海
工分: 121 |
我在看,但是是看有中文字模的. 喜欢的
|
|
2007-07-31 17:50 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1655 |
场景二:作者在为她的专栏寻找答案。Her friends are her resouces to explore the issues – why there are so many great unmarried women and no great unmarried men. And obviously, men and women are opposite. Men think women are too picky, especially they shouldn’t when they’re getting old. Women think men are self-centered no matter they are good-looking or not. ……………………………………………………………………………………………………………………………… It’s like the riddle of the Sphinx. Riddle: n.谜语;v.解谜。 Sphinx: [希神]斯芬克斯(有翼的狮身女怪, 传说她常叫过路行人猜谜, 猜不出者即遭杀害)
Peter Mason – Advertising Executive / Toxic Bachelor: When you’re a young guy in your 20s, women control the relationships. By the time you’re an eligible man in your 30s, if you like, you’re being devoured by women. Suddenly the guys are holding all the chips. I call it “the mid-thirties power flip”. The problem is expectations – older women won’t accept what’s available. There’s not one woman in New York who hasn’t turned down ten wonderful guys because they were too short, too fat, or too poor. Be devoured by: 吞噬,挥霍。意为追逐。 Hold all the chips:意为占尽优势 Power flip:投掷,蹦跳。意为权力的转移。 Turn down: 拒绝 <> Turn up: 引起兴趣。
Capote Duncan – Publishing Executive / Toxic Bachelor: It’s all about age and biology. If youe want to get married, it’s to have kids, right? If you do it with someone older than 35, you have to have kids right away. And that’s about it. I think these women should forget about marriage, and have a good time.
Miranda Hobbes, ESQ. – Corporate Lawyer / Unmarried Woman: I have a friend who’d always gone out with extremely sexy guys and just had a good time. One day she woke up and she was 41. She couldn’t get any more dates. She had a completely breakdown, couldn’t hold on to her job, and had move back to Wisconsin to live with her mother. Trust me, this is not a story that makes men feel bad. By your mid thirties, you think why should I settle? I’ve been out with short, fat and poor guys. It makes absolutely no difference. They are just as self-centered as the good-looking ones. It makes no difference: 这没有任何区别。
Charlotte York – Art Dealer / Unmarried Women: Most men are threatened by successful women. If you wanna get these guys, you have to keep your mouth shut and play by the rules. The older we get, the more we keep self-selecting down to a smaller and smaller group.
Skipper Johnston – Website Creator / Hopeless Romantic: I totally believe that love conquers all. Sometimes you just have to give it a little space. That’s what’s missing in Manhattan – the space for romance. Love conquers all: 爱能战胜一切。
|
|
2007-07-31 18:25 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1656 |
最初由第3楼 的 没事小做作 发表: 我在看,但是是看有中文字模的. 喜欢的 | 我会把我觉得有价值的英文写出来,希望对你有帮助哦
|
|
2007-07-31 18:26 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1657 |
最初由第1楼 的 miyinger 发表: 支持~~,偶喜欢看的。 | 我也觉得这个很好看!所以第二遍好好学习一下
|
|
2007-07-31 18:27 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1659 |
场景三:在她的单身好友生日聚会上,关于性和爱的讨论。These women are doubtful about love in the city, and even someone prefers to have sex without feeling like a man. So the women in Manhattan are so independent and so open on Sex. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Another thirty-something birthday with a group of unmarried female friends, we would all have preferred a nice celebratory conference call. Thirty-something: 三十几
If you’re a successful sales women, you have two choices: you can …… and try to find a relationship, or you can ……, just go out to have sex like a man.
Samantha Jones was a New York inspiration, a public relations executive. She routinly slept with good-looking guys in their 20s. Inspritation: 新生人物。 Executive: 注意发音/ ig’zekjutiv /
Samantha: Sweatheart, it’s the first time in the history of Manhattan that women have had as much money and power as men, plus the equal luxury of treating men like sex objects. It’s the first time in the history of: 有史以来。 Luxury: 奢侈,意为优待。
Miranda: Yeah, except men in this city …… They don’t wonna be in a relationship with you because seriously you only want them for sex and they don’t like it. And suddenly they can’t perform with you …… Samantha: That’s when you dump them. Dump: 甩掉。
Are we really that cynical? Cynical: 愤世嫉俗的。
Believe me, if the right guy comes along, and you two are right there, this whole thing’s right out the window. Come along: 出现。 Right out the window: 意为很自然地发生。
Samantha: The right guy is an illusion. Illusion: 假象,意为不存在的。
So you think it’s really possible to pull off this whole women having sex like men thing. Pull off: 努力实现。
You’re obsessed with that movie. Be obsessed with: 过于迷恋。
Was it true? Were women in New York giving up on love and thottling up on power? What a tempting thought. Give up on sth: 放弃。 Throttle up on sth: 追逐。throttle原意为扼杀。 Tempting: 诱人的。
本帖子于 2007-08-01 00:15 被noone_pm编辑过。
|
|
2007-08-01 00:01 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1660 |
场景四:Mr Big出场。There are three parts here. One is that it’s very ironical there’s no love and romance can be found in straight but in gay community. Number two is Carrie finally can have sex like a men with the guy who broke her hearts for three times and she feels very good. The last is Big show up after she refused the sex and walked on the street, and Big pick up the reservior tips for Carrie. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Stanford: He know I am beginning to think the only place where one can still find love and romance in New York is the gay community. Straight love has become closeted. Closet: n.壁橱,储藏室;adj.关起门的;vt.关入密室。Closeted,意为见不得人的。
Stanford: How could I possibly sustain a relationship? You know, Derek takes up like 1000% of my time. Carrie: Don’t you think that’s a bit of obsessive? Stanford: Carrie, I’m a passionate person.His career is all I care about. When that’s under control, then I can concentrate on my personal life. Sustain a relationship: 维系关系。 Take up: 占用。
Stanford: Oh my god, don’t turn around. The loathe of your life is at the bar. Loathe: 憎恶。
Carrie: What do you think, I’m a masochist? The man is scum. Stanford: Good. Because I don’t have the patience to clear up this mess for the fourth time. Masochist: 受虐狂。 Scum: 浮渣,泡沫,渣子。意为人渣。 Clear up the mess: 处理混乱的局面,意为善后。
It was true. I no longer felt a thing for Kurt. After all these years, I finally saw him for what he was, a self-centered withholiding creep, who was still the best sex I ever had in my life. However, I did have a little experiment in mind. Feel something for sb: 对某人有感觉。 Withholding: ??? In mind: 想到。
Kurt: I thought you weren’t talking to me for the rest of your life? Carrie: Who said anything about talking? Who said anything about talking: 在此段对话中,Carrie在暗示Kurt他们还能做些什么,并且不谈感情。
Stanford: Are you out of your mind? Out of one’s mind: 疯了。
Because this time there would be none of that messy emotional attachment. I left feeling powerful, potent and incredibly alive. I feel like I owned the city – nothing and no one could get in my way. Potent: 有效的。<> Potential: 有潜力的。 Get in my way: 挡路。
|
|
2007-08-01 11:31 |
|
没事小做作
注册日期: 2007-07-04
来自: 上海
工分: 122 |
you watch it serious and I'm watching it this day last night we watched it till 12 oclock
|
|
2007-08-01 11:44 |
|
没事小做作
注册日期: 2007-07-04
来自: 上海
工分: 123 |
最初由第5楼 的 noone_pm 发表: 我会把我觉得有价值的英文写出来,希望对你有帮助哦 | Thank you ,I'll drew up your title every day
|
|
2007-08-01 11:50 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1661 |
问题来了:withholding经常见到,但一直不明白其确切意思。(场景四出现了)
|
|
2007-08-01 11:55 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1662 |
最初由第10楼 的 没事小做作 发表: Thank you ,I'll drew up your title every day |
But my speed is so slow
|
|
2007-08-01 11:56 |
|
没事小做作
注册日期: 2007-07-04
来自: 上海
工分: 124 |
最初由第11楼 的 noone_pm 发表: 问题来了:withholding经常见到,但一直不明白其确切意思。(场景四出现了) | 扣缴 Tax withholding by bank 银行扣缴税收
|
|
2007-08-01 13:42 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1663 |
最初由第13楼 的 没事小做作 发表: 扣缴 Tax withholding by bank 银行扣缴税收 |
谢谢!在本文中该在怎么翻译呢?虽然区区的两个大家都认识的单词组在一起,我怎么翻都觉得别扭!
|
|
2007-08-01 14:07 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1664 |
场景五:四个女人的周末夜晚。Fisrt one, Charlotte cancelled their dinner and decided to date with one eligible bachelor, and they did have a splendid date. But Chaolotte refused to have sex with him, and then the man still insisted on having sex that night, so he went out to find his fix at the Chaos. And then about Miranda, she was so agrresive and Stanford even couldn’t say any words to make her happy, but afterall she decided to overlook his flaw. And Smanatha failed to hook up Mr. Big, but she still could have sex with someone. And the writer got nothing at the club and even hard to get a cab. And Mr. Big rode her home, and in their convrsation, she felt so shame because she have never been in love. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Later that night, Skipper Johnston met me for coffee and confessed a shocking intimate secret. Confess: 坦白,忏悔。
Miranda was gonna hate Skipper. She’d think he was mocking her with his sweet nature and decide he was an asshole. Mock sb with sth: 用什么嘲弄某人。 Asshole: 肛门。骂人的话,还有之前的,scum, creep.
Charlotte: I can’t meet you guys for dinner tomorrow night, because I have an amazing date. Carrie: With whom? Charlotte: Capote Duncan, he’s supposed to be some big shot in the publishing world. Do you know him? Carrie: Did I know him. He was one of the city’s most …… un-gettable bachelors. Charlotte: Wait, wait. Don’t even answer that question, because frankly I don’t care. And another thing, I’m not buying into any of that women having sex like men crap. Carrie: Alright, fine. Listen, have a good time, and promise to tell me everything. Big shot: 焦点人物。 Buy into: 接受。 Crap: 赌注,废话。
Miranda: It is like a model bomb exploded in this room tonight. Is there a woman here aside from me that weighs more than 100 pounds? Skipper: I know, it’s like under-eaters anonymous. Miranda: That’s funny, Skippy. Skipper: Skipper. Miranda: I have this theory that men secretly hate pretty girls because they feel that they’re the ones who rejected them in high school. Skipper: Right. But if you’re not a part in the beauty Olympics, you can still be a very interesting person. Miranda: Are you saying that I’m not pretty enough? Skipper: No, of course you are. Miranda: So ipso facto, I can’t be interesting? Women fall into one of two categories, beautiful and boring, or homely and interesting? Is that it, Skippy? Skipper: No, no, no. That’s not what I meant. Miranda: Excuse me, is this your hand on my knee? Skipper: No. Miranda: Alright. Let’s keep them where I can see them. I guess you must find me beautiful or interesting. Model bomb: 意为模特圈子。 Aside from: 除了。 Ispo facto: 根据事实,因此。 Fall into: 陷入,沦为。 Homely: 家常的,意为不起眼的。
Kurt: I was pissed off the way you left. And then I thought how great! You finally understand that we can be in a relarionship with another one, and now we can have sex without commitment. Piss off: 惹火。 Without commitment: 不要承诺。
I didn’t understand, did all men secretly want the women promiscuous and emotionally detached? And if I was really having sex like a man, why didn’t I feel more in control? Promiscuous: 混杂的。 Emotionally detach: (将性和)感情分离。
Samantha had the kind of deluded self-confidence that causes men like Ross Perot to run for President. And it usually got her what she wanted. Samantha: Well, if you’re not gonna hit on him, I will. And there she went, off to take her best shot with Mr. Big. Delude: 迷惑。Delude oneself, 自欺。 Run for: 参与。 Hit on: 进攻。 Take shot with sb: 向某人开炮。
Though Charlotte was determined to play hard to get, she didn’t want to end the evening too abruptly. Play hard to get: 欲擒故纵。 Abruptly: 唐突地。
Charlotte thought she’d palyed the entire evening flawlessly. Play sth flawlessly: 表现得天衣无缝。
Scoot over, please. Scoot over: 移开一下。
Back at Chaos, things were swinging into high gear, and Samantha was putting the moves on Mr. Big. Things were swing into high gear: 好戏正开始。Swing,摇摆;gear,齿轮。 Put moves on sb: 向某人发起进攻。
Meanwhile, Skipper was hopelessly smitten with Miranda Hobbes. Miranda told me later she thought he was too nice, but she was willing to overlook one flaw. Be smitten with: 拜倒。 Overlook: 忽视。
Capote: Oh, listen. I gotta get up really early, so you can’t stay over. Stay over: 过夜。
And so another Friday night in Manhattan crept towards dawn. And just when I thought I would have to do the unspeakable – walk home. Night creeps towards dawn: 非常生动的描述,意为即将天亮。 Do the unspeakable: 作丢脸的事情。
Big: so what have you been doing lately? Carrie: You mean ****es going out every night? Big: Yeah, I mean what do you do for work? Carrie: Well, this is my work. I’m sort of a sexual anthropologist. Big: You mean like a hooker? Carrie: No. I write a column called Sex And The City. Right now, I’m researching an article about women who have sex like men. You know they have sex and afterwards they feel nothing. Big: But you’re not like that? Carrie: Well, aren’t you? Big: Not a drop. Not even half a drop. Anthropologist: 人文学家。 Not a drop: 一点也不。
Suddenly I felt the wind knocked out of me. I want to crawl under the covers and go right to sleep. Knock out of sb: 击倒,意为眩晕。 Crawl: 爬行,蠕动。
|
|
2007-08-01 14:34 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1665 |
1.2 Models and Mortals _ 完美与平凡
场景一:Miranda和一个模特儿狂的约会。Nick always dated models, but his friends couldn’t take these models anymore, so Nick took Miranda to their dinner. But then Miranda figured out that Nick was a modelizer and she was pissed off. We can know that New York is a city full of models, so ordinary women are threatened by models in the city. ……………………………………………………………………………………………………………………………… For a first date, Miranda felt like she was hitting it out of the ballpark. Sb: We adore him. Sb: He took our ultimatum seriously. Hit it out of the ballpark: 全垒打,意为表现非常好。 Adore: 崇拜,喜爱。 Ultimatum: 最后通牒。
They’d come to dinner, push their food around, and pout. Push around: 摆布,玩弄。 Pout: 撅嘴。
Sb: Can’t you find a woman who carry on a decent conversation? Sb: Yeah, Nick, and eat without purging. Nick: What are you saying? Sb: You can’t bring around any more models. It’s too depressing. Carry on a decent conversation: 谈吐适宜。 Purging: 泻药。 Depressing: 沉闷的。
Miranda confronted him, and it didn’t take him long to fold. Confront: 对干上了。 Fold: 彻底失败。
Carrie: You were on a date with a modelizer and you didn’t even know it? Miranda: If men like Nick are dating models, what chance do ordinary women have? On a date with sb: 和某人约会。= date sb
Modelizers are a particular breed. They’re a step beyond womanizers, who will sleep with just about anything in skirt. Modelizers are obsessed, not with women, but with models, who in most cities are safely confined to billboards and magazines, but in Manhattan actually run wild on the streets, turning the city into a virtual model safari, where men can pet the creatures in their natural habitat. Modelizer: 模特儿狂。 Breed: 种类。 Anything in skirt: 暗指女性。 Confine to: 仅限于。 Safari: 狩猎。 Creature: 生命体。 Habitat: 栖息地,自生地。
|
|
2007-08-01 15:50 |
|
没事小做作
注册日期: 2007-07-04
来自: 上海
工分: 148 |
I read so tired and I hasn't found the word "withholding" till now can you copy the sentence independently?
|
|
2007-08-01 16:51 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1666 |
场景二:四个好友关于模特儿的聊天. Miranda hated models, Samantha is deluded confident so she didn’t give a shit to models, and Charlotte always brought her thighs to mind when she saw models. Carrie was wondering how powerful was beautiful that make these beauties other than models crumble even not face-to-face. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Miranda: They’re stupid and lazy and they should be shot on sight. On sight: 一出现。
Miranda: Cute doesn’t cut it in this town. What’s cute compared to supermodel? Cut it in: 流行。
There’s nothing like raising the subject of models among four single women to spice up an otherwise dull Tuesday night. There’s nothing like: 没什么能比。 Spice up: 添加情趣。spice,香料。
Charlotte: They have this distant sexy look. Miranda: That’s not sexy. It’s starvation. Samantha: That’s starvation in the best restaurants. Miranda: What I want to know is when did the men get together and decide that they would only get it up for giraffes with big breasts? Starvation: 饥渴。 Giraffe: 长颈鹿。
Samantha: I resent that! I do not believe in plastic surgery. Resent: 痛恨。 Plastic surgery: 整形手术。
Carrie: I find it’s fascinating that four beautiful, flesh-and-blood women could be intimidated by unreal fantasies. I mean, look at this. Is this really intimidating to any of you? Fascinating: 着魔的。 Flesh-and-blood: 有血有肉的,活生生的。flesh, 肉。 Intimidate: 胁迫。
If models could cause otherwise rational individuals to crumble in their presence, exactly how powerful was beauty? Rational: 理性的。 In one’s presence: 某人的出现。 Crumble: 崩溃,击碎。
本帖子于 2007-08-01 17:09 被noone_pm编辑过。
|
|
2007-08-01 17:05 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1667 |
最初由第17楼 的 没事小做作 发表: I read so tired and I hasn't found the word "withholding" till now can you copy the sentence independently? | 在1.1的场景四里: It was true. I no longer felt a thing for Kurt. After all these years, I finally saw him for what he was, a self-centered withholiding文字 creep, who was still the best sex I ever had in my life. However, I did have a little experiment in mind. Feel something for sb: 对某人有感觉。 Withholding: ??? In mind: 想到。
|
|
2007-08-01 17:07 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1668 |
场景三:作者对身边人对模特儿看法的一些调查。Models thought it’s pathetic there’s no real love with the regular guys, on the other hand they also could get whatever they wanted by their beauty. And the men who fucked models considered models as beautiful art, and they never tried to emotionally take them seriously. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Sb: There’re two types of guys fall for beautiful women – is these slimeballs that are just out to get laid or they fall in love instantly. It’s pathetic. Slimeball: ……;没查到具体意思,但是中文字幕翻成“失业的可怜虫”,对么? Pathetic: 悲惨的。
Sb: Most guys think you’re a dumb, but I’m very literary. I read. I’ll sit down and read a whole magazine from cover to cover. Literary: 有文学素养的。
Sb: My friends think I’m shallow. Sometimes I think they’re right. Other times I think, “Hey, I’m fucking a model.” Shallow: 肤浅的。
Sb: Models are a lot looser than you think. It’s easier to screw a model than a regular girl. Because they do it all the time. It’s how regular people are when they’re on vacation. Barkly, a notorious modelizer, was one those SoHo wonders who matained a fabulous lifestyle, despite never having sold a single painting. Loose: n./adj./vt./vi./adv. 散漫,放纵,解放。 Screw: 旋拧,意为乱搞。 Notorious: 声名狼藉的。 SoHo wonder: small office home office这样的自由职业者。
Sb: She does runway now, but she’s gonna be huge someday. Do runway: 意为刚入行。<> take the high road
Later that day I was relieved to discover that at least one eligible bechelor got his kicks off the runway. Relieved: 放心的 Off the runway: 意为脱离模特儿圈。
Skipper: I totally dig your friend Miranda. Did she tell you that we made out? Dig: 爱上。 Make out: 上床。
I believe there is a curse put on the head of anybody who tried to fix up their friends. Curse: 诅咒。 Fix up: 牵红线。
|
|
2007-08-02 12:17 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1669 |
问题:slimeball没查到具体意思,但是中文字幕翻成“失业的可怜虫”,对么? There’re two types of guys fall for beautiful women – is these slimeballs that are just out to get laid or they fall in love instantly. It’s pathetic.
|
|
2007-08-02 12:19 |
|
没事小做作
注册日期: 2007-07-04
来自: 上海
工分: 155 |
最初由第19楼 的 noone_pm 发表: 在1.1的场景四里: It was true. I no longer felt a thing for Kurt. After all these years, I finally saw him for what he was, a self-centered withholiding文字 creep, who was still the best sex I ever had in my life. However, I did have a little experiment in mind. Feel something for sb: 对某人有感觉。 Withholding: ??? In mind: 想到。 | 我觉得应该连贯起来翻译: 他是一个以自我为中心的人,很自私
|
|
2007-08-02 13:42 |
|
没事小做作
注册日期: 2007-07-04
来自: 上海
工分: 156 |
最初由第21楼 的 noone_pm 发表: 问题:slimeball没查到具体意思,但是中文字幕翻成“失业的可怜虫”,对么? There’re two types of guys fall for beautiful women – is these slimeballs that are just out to get laid or they fall in love instantly. It’s pathetic. | 有两种类型的人,喜欢漂亮女人,整天粘在一起的,会很快坠入爱河的,这是很悲哀的
|
|
2007-08-02 14:01 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1670 |
小做作理解能力不错啊! 是不是我不该老是揪着不懂的单词啊?呵呵,整句能理解,但是精读到每个词,有时候满困惑的。
|
|
2007-08-02 14:07 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1671 |
最初由第21楼 的 noone_pm 发表: -------------------------------------------------------------------------------- 问题:slimeball没查到具体意思,但是中文字幕翻成“失业的可怜虫”,对么? There’re two types of guys fall for beautiful women – is these slimeballs that are just out to get laid or they fall in love instantly. It’s pathetic.
有两种类型的人,喜欢漂亮女人,整天粘在一起的,会很快坠入爱河的,这是很悲哀的 |
我的理解是:有两种人会粘着漂亮女人,一种是只想上床的,一种一见面就马上坠入爱河的。
|
|
2007-08-02 14:10 |
|
liujuanpeter
注册日期: 2006-07-13
来自: 上海徐汇区
工分: 1065 |
有哪个网站下载比较好啊?推荐一下吧!最好是能直接下载的网站,谢谢了
|
|
2007-08-02 14:46 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1672 |
场景四:作者在时装秀的境遇。She met his friend’s client – a underwear model, who looked so attractive in the public, but in the deep of the model, he felt so lonely and even neurotic. One more thing, Mr. Big and Sanmatha are kind of modelizer. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Where better to find modelizers in their natrual habitat than a fashion show? Luckily, my friend Stanford Blatch had a client in the hottest show in the town. Stanford: “The Bone” is like the human equivalent of the sable coat. He’s so beautful that I find that sometimes I have to look away. Where better … than sth: 没有比这个(sth)更好的。 Equivalent of: 等价于,意为就好象。 Sable coat: 貂皮大衣,意为精品。
Derek, AKA “The Bone”, was the world’s biggest underwear model and Stanford’s most inmportant client, as well as the subject of his single-minded obsession. AKA: 别名。是……的缩写? Single-minded obsession: 单相思。
Samantha Johns never missed a major fashion show. She was one of the only people I knew who thought that proximity to beauty made her feel more attractive. Proximity: n.接近。
Carrie: Hey, sweetie. What happened, you couldn’t find seats right on the runway? Samantha: You can see all the flaws from this angle. Runway: 展示台。剧中多次出现,代指模特儿行业。 From this angle: 从这个角度。
Samantha: Martini straight up or with a twist? Straight up: 异性恋。 With a twist: 同性恋。
I was beginning to float away on a sea of sweet potato puffs, with smoked salmon and sour cream when. It was Mr. Big, major tycoon, major dreamboat and major out of my league. Sweet potato puff: 甜马铃薯泡芙。 Smoked salmon: 腌鲑鱼。 Sour cream: 酸奶酪。 Tycoon: 企业大亨。 Dreamboat: 理想目标。 League: 同盟。Out of my league, 意为不同世界的人。
Carrie: Well, I’m discovering that some of them treat it as a competitive sport, and others, I think, just need the validation. Big: And probably others have a thing for exceptionally beautiful women. Need the validation: 需要被认可。
Suddenly I left like I was wearing patchouli in a room full of Chanel. The truth was I thought I had come to terms with my looks when I turned 30, when I realized that I no longer had the energy to be completely superficial. Pachouli: [植]广藿香,天竺薄荷,广藿香油(制香料用)。在文中,与Chanel做对比,意为丑小鸭和白天鹅。 Come to terms: 达成协议。 Superficial: 肤浅的。
Carrie: He has this thing for secretly taping his conquests. Samantha: Really? What a pervert. As Samantha began to get ready for her close-up, I thought it was time to call it a night. I had never felt so invisible in my entire life. Conquest: 战利品。 Pervert: 反常。 Close-up: 特写。 Call it a night: 结束夜晚。 I had never felt: 从未如此觉得。
I wondered if there wasn’t some kind of physics for beauty. Maybe two models repelled. Maybe models could only be attracted to ordinary humans. Repel: 抵制,厌恶。
Derek: I wish I could write. I got all these intense thoughts, but I can’t keep them remembered as long as I get them down to the paper. Carrie: Well, that’s the big trick. Derek: I’m totally neurotic. One minute, I’m walking down the street, totally cool, and the next minute, I’m depressed for no reason. I’m totally self-conscious. Like before I say something, I say it in my head first so it doesn’t come out wrong. Intense: adj.强烈的。 Trick: 诡计,窍门。Tricky, crafty. Neurotic: 神经过敏的。 Self-conscious: 自我意识,羞于启齿。 Come out: 脱口而出。
Derek: Sometimes I get so distracted. Carrie: What’s distracting you now? Distracted: 心烦意乱的。 Distract: 分神。
|
|
2007-08-02 16:32 |
|
noone_pm
注册日期: 2006-02-27
来自: 上海浦东新区
工分: 1673 |
场景五:时装秀的庆功会后,大家对模特儿的一些感触. Miranda who was not as beautiful as a model still could attract the men. And models like something fleeting which can give short-time happiness other than long-term settling. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Skipper: I thought we had a connection. Miranda: Oh, I don’t know. Can I get my change? Skipper: Have you gotten that way with every guy you with? Miranda: No. It’s just. Don’t you wanna go out with a girl of your own age? Skipper: It’s got nothing to do with age. I think you’re luminous. Miranda couldn’t resist the vision of herself reflection in Skipper’s much smudged lenses. Have a connection: 交往。 Luminous: 发光的,明亮的。 Resist: 反抗。 Reflection: 倒影。 Smudge: 弄脏,烟熏。Smudged, 模糊的。
I began to realize that being beautiful is like having a rent-controlled apartment overlooking the park, completely unfair and usually bestowed upon those who deserve it least. Big: First of all, there are so many gorgeous women out there in this city. Carrie: What an amazing observation. Big: But the thing is this, after a while, you just want to be with the one that makes you laugh. I take that back. Beauty is fleeting, but a rent-controlled apartment overlooking the park is forever. Rent-controlled apartment: 出租公寓。 Bestow upon: 赠与。 What an amazing observation: 好眼力。 Take back: 收回。 Fleeting: 短暂的。
|
|
2007-08-02 17:36 |
|
sallyandwind
注册日期: 2007-06-21
来自: 上海宝山区
工分: 46 |
Thanks for your sharing.
|
|
2007-08-02 17:55 |
|
|